The BIG list of Spanish Idioms

Spanish English (Literal) English (Translation) Detail (links)
Subirse al carro To get in the car To jump on the bandwagon
Esta ronda la pago yo This round I pay This round’s on me
Lo importante es participar The important thing is to participate
Dar a alguien su merecido
Ni más ni menos Neither more, neither less No more, no less
Unas veces se gana, otras se pierde Some times one wins, others one looses You win some you loose some
Luchar por una causa perdida To fight for a lost cause
Tirar la toalla To throw in the towel
No hay peor sordo que el que no quiere oír There is no worse deafness than he who doesn’t want to hear No one’s as deaf as those who don’t want to listen
Cuando se cierra una puerta, se abre una ventana When a door closes, a window opens Where one door closes, another one open
Cada una tiene lo que se merece Each one has that which their value People get what they deserve
La curiosidad mató al gato Curiosity killed the cat
delete Four cats Very few people
Tener enchufe To have a plug To be well connected
No muerdas la mano que te da de comer Don’t bite the hand that gives you to eat Don’t bite the hand that feeds you
En casa del herrero, cuchillo de palo In the house of a blacksmith, knife of stick The shoemaker’s son always goes barefoot
Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer Better the known bad than the good to know it Better the devil you know than the devil you don’t
Cuando el gato no está, los ratones bailan When the cat is not (here), the mice dance When the cat is away, the mice will play
Echar una mano To throw a hand To lend a hand body parts
Ser un bicho raro To be a strange creature To be a freak/weirdo
Estar en el quinto pino To be in the 5th pine (tree) To be in the boonies
Estar forrado To be covered To be loaded (rich)
Estirar la pata To stretch the leg To kick the bucket
De tal palo, tal astilla As such (the) stick, such (the splinter) Like father, like son / The apple doesn’t fall far from the tree
Matar dos pájaros de un tiro To kill two birds of one throw/shot To kill two birds with one stone
Ojos que no ven, corazón que no siente Eyes than don’t see, heart that doesn’t feel What the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over
No es oro todo lo que reluce All that glitters is not gold
Ser un don nadie To be a Mr. nobody To be a nobody
Las penas compartidas saben a menos Shared pains/penalties know less Two in distress makes sorry less
Salir del armario To come out of the closet (to be gay)
Es la gota que colma el vaso Is the drop that fills the glass It’s the straw that breaks the camel’s back
Sobre gustos no hay nada escrito About tastes, there is nothing written There’s no accounting for tastes
Estar como unas castañuelas To be like a pair of castanets (spanish hand instrument) To be happy as a clam
Las apariencias engañan Appearances deceive Looks can be deceiving
En la variedad está el gusto In the variety is the like Variety is the spice of life
Ser un pez gordo To be a fat fish To be a big fish
Más vale maña que fuerza Better skill than strength Brain over brawn
Al pan,pan … y al vino, vino The bread, bread; and the wine, wine To call a spade a spade
Hoy por tí, Mañana por mí Today for you, tomorrow for me You scratch my back I’ll scratch yours
Quien no arriesga, no gana Who doesn’t risk, doesn’t win Nothing ventured, nothing gained
Perro ladrador, poco mordedor Barking dog, little biter Barking dogs never bite
Más vale prevenir que curar Better to prevent than to cure
Hacer el mono To do the monkey To be the clown
No hay mal que por bien no venga There isn’t bad because good it didn’t come Every cloud has a silver lining
Todos los caminos llevan a roma All (the) roads lead to Rome
Tener mala leche To have bad milk To be a bad apple food
Romper el hielo To break the ice
Dios los cría y ellos se juntan God raises them and they come together Birds of a feather flock together
Más vale tarde que nunca Better late than never
Ser la media naranja To be the half orange To be the better half
Meter la pata To put the foot (in it) Screw up
Ser un chaquetero To be a turncoat To be a flip-flopper
A buen entendedor pocas palabras bastan To (be a) good listener few words are sufficient A word to the wise (is enough)
Quien fue a Sevilla, perdió su silla (He) Who went to Sevilla, lost his seat You snooze, you loose
Pillarse un pedo To pinch a fart To get drunk
Estar como una cabra To be like a goat To be crazy
Ser pan comido To be eaten bread Easy as pie food
Por si las moscas For if the flies Just in case
Hacer la pelota To do the ball To suck up
Arrimar el hombro Lend/Pull up a shoulder Give a hand
Ser un cero a la izquierda To be a zero on the left To be worthless numbers
Costar un ojo de la cara To cost and eye from the face To cost an arm and a leg numbers
Cada dos por tres Every two times three To happen frequently numbers
Buscarle tres pies al gato To look for three feet on the cat To make something more complicated than necessary numbers
Ser cuatro gatos To be four cats To be very few people numbers
Estar en el quinto pino To be in the fifth pine To be in the boonies numbers
Entrar los siete males To enter the seven evils To be in hell numbers
Más chulo que un ocho More cool than an eight To be too cool numbers
Meterse en camisas de once varas To get into a shirt of 11 sticks (pieces of cloth) To make a mountain out of a mole hill numbers
Seguir en sus trece To follow your thirteen To be headstrong or stubborn numbers